Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
フレームワークイングリッシュ見ました。勉強になりました。有難う御座います。
TOEICの点数が高くても、話す能力が高いとは限らないのは当たり前のことですよね。TOEICはリーディングとリスニングの試験ですから。アウトプットは別に練習しないといけないです。また、is とhaveをやめるというのは大胆すぎるアプローチだと思います。適切であればisもhaveも使いますから。
コメント見て噴き出したけど、安田氏は「インド英語」を推奨しているんじゃなく、「インド式」で学べって言っている。たとえば私もインドにいたけど、彼らは三単現なんか全然気にしてない。日本人は完ぺきになれるはずがないのに完璧を志向するから益々話せない。そういう精神性を含めて確かに日本人はインド式の英語に対する向き合い方を身に着けたほうがいい。コメ見て思ったが、国語力がない人は英語が上手になるはずがないよね。母語でまともに考えたり、理解できないんだから。
後半は特に同意まじで、この動画の趣旨がわかってないインド人は確かに発音に多少の癖はあるけど、文章自体はものすごく分かりやすかったりするから、見習うべき点はいくらでもある完璧になりすぎないところとか正直、ヨーロッパ人で下手な英語喋る人はいくらでもいるよ(国際学会の発表聴いてるとホントにそう思う)
ちょっと、あなたのコメントと趣旨がずれてますけど、勉強の仕方については同意してますちなみに、僕の日本人の先輩はインド人の先輩みたいな文章の作り方をすればいいと思って、参考にしながら英語話してたら、この前ベトナム人から『彼の英語はいいね』と誉められてました日本の大学の理系の先生には、英語が下手な人が多いので、感心してたのだと思いますインド式で学ぶことを推奨してるのはわかるのですが、正直上手い英語を喋れるインド人であればインド人の英語そのものを参考にしてもよいと思います
この間読売に出てましたが、日本語で文が作れない大学生が増えているらしいですね。まず思考言語である母語を磨くことが地頭のよさに繋がるってことがさっぱり分かってないのだから、英語が話せるようになるわけがないんです。インドの大学で教えていたときに思ったけど、他文化を吸収するって言うのはその民族なりの方法があると学生に教えられた気がしましたね。今はベトナムにいるけどこっちに来る日本の大学教授らはまあ英語ができない。最悪のレベルです。簡単な会話すらこっちが通訳しなければならない。もう恥ずかしい。こっちは「日本人はどうしてこんなに英語ができないんだ,大学で教えているのに」って言われる始末で。
とても分かりやすいです。
ネイティブになれるかどうかは別にして言語の基本はネイティブを真似る事です。少なくともインド人を真似る事ではありません。
Twitterから来ました
ヒンズー訛りの英語は笑われるんじゃない?
全然笑われないよ俺国際学会いったけど、ヨーロッパ人の訛り英語も相当酷いからむしろインド人の方が上手いと感じたあと、訛りとか実際に喋るときにはみんなそんなに気にしないし
あと、動画の趣旨は『インド式で勉強しろ』ってだけで、インド人の英語を勉強しろとは言ってない
ruclips.net/video/MNF9lyk68V0/видео.html
ruclips.net/video/lQ3a1wLaZeM/видео.html
逆にisとhaveだけでJapanese Englishを作ればいいんじゃね?
それじゃさすがに喋れないから無理インド人は語彙力は凄いから、色々表現できるんだよ多分日本人にとっては、発音の癖に慣れたら、インド人の英語は一番聞きやすいと思うなぜなら、ネイティブしか知らないような難しい句動詞を使わず、単語でしゃべってくれるから
単語で、喋るというのは、『単語単体で』という意味じゃなく、動詞は単語で喋るって意味ねphrasal verbじゃなくて
わざわざ、お金出してインドだフィリピンだより普通に英国 米国英語でいいんじゃない?
ただただ迷惑…インド…
フレームワークイングリッシュ見ました。勉強になりました。有難う御座います。
TOEICの点数が高くても、話す能力が高いとは限らないのは当たり前のことですよね。TOEICはリーディングとリスニングの試験ですから。アウトプットは別に練習しないといけないです。
また、is とhaveをやめるというのは大胆すぎるアプローチだと思います。適切であればisもhaveも使いますから。
コメント見て噴き出したけど、安田氏は「インド英語」を推奨しているんじゃなく、「インド式」で学べって言っている。
たとえば私もインドにいたけど、彼らは三単現なんか全然気にしてない。日本人は完ぺきになれるはずがないのに完璧を志向するから益々話せない。そういう精神性を含めて確かに日本人はインド式の英語に対する向き合い方を身に着けたほうがいい。
コメ見て思ったが、国語力がない人は英語が上手になるはずがないよね。母語でまともに考えたり、理解できないんだから。
後半は特に同意
まじで、この動画の趣旨がわかってない
インド人は確かに発音に多少の癖はあるけど、文章自体はものすごく分かりやすかったりするから、見習うべき点はいくらでもある
完璧になりすぎないところとか
正直、ヨーロッパ人で下手な英語喋る人はいくらでもいるよ(国際学会の発表聴いてるとホントにそう思う)
ちょっと、あなたのコメントと趣旨がずれてますけど、勉強の仕方については同意してます
ちなみに、僕の日本人の先輩はインド人の先輩みたいな文章の作り方をすればいいと思って、参考にしながら英語話してたら、この前ベトナム人から『彼の英語はいいね』と誉められてました
日本の大学の理系の先生には、英語が下手な人が多いので、感心してたのだと思います
インド式で学ぶことを推奨してるのはわかるのですが、正直上手い英語を喋れるインド人であればインド人の英語そのものを参考にしてもよいと思います
この間読売に出てましたが、日本語で文が作れない大学生が増えているらしいですね。まず思考言語である母語を磨くことが地頭のよさに繋がるってことがさっぱり分かってないのだから、英語が話せるようになるわけがないんです。
インドの大学で教えていたときに思ったけど、他文化を吸収するって言うのはその民族なりの方法があると学生に教えられた気がしましたね。
今はベトナムにいるけどこっちに来る日本の大学教授らはまあ英語ができない。最悪のレベルです。簡単な会話すらこっちが通訳しなければならない。もう恥ずかしい。こっちは「日本人はどうしてこんなに英語ができないんだ,大学で教えているのに」って言われる始末で。
とても分かりやすいです。
ネイティブになれるかどうかは別にして言語の基本はネイティブを真似る事です。少なくともインド人を真似る事ではありません。
Twitterから来ました
ヒンズー訛りの英語は笑われるんじゃない?
全然笑われないよ
俺国際学会いったけど、ヨーロッパ人の訛り英語も相当酷いから
むしろインド人の方が上手いと感じた
あと、訛りとか実際に喋るときにはみんなそんなに気にしないし
あと、動画の趣旨は『インド式で勉強しろ』ってだけで、インド人の英語を勉強しろとは言ってない
ruclips.net/video/MNF9lyk68V0/видео.html
ruclips.net/video/lQ3a1wLaZeM/видео.html
逆にisとhaveだけでJapanese Englishを作ればいいんじゃね?
それじゃさすがに喋れないから無理
インド人は語彙力は凄いから、色々表現できるんだよ
多分日本人にとっては、発音の癖に慣れたら、インド人の英語は一番聞きやすいと思う
なぜなら、ネイティブしか知らないような難しい句動詞を使わず、単語でしゃべってくれるから
単語で、喋るというのは、『単語単体で』という意味じゃなく、動詞は単語で喋るって意味ね
phrasal verbじゃなくて
わざわざ、お金出してインドだフィリピンだより普通に英国 米国英語でいいんじゃない?
ただただ迷惑…インド…